Traducción Historias del Dhammapada

El Instituto de Estudios Buddhistas Hispano (IEBH) tiene el gusto compartir el siguiente proyecto de traducción. 

Este proyecto, iniciado e impulsado por un generoso donativo de una persona que prefiere permanecer anónima, tiene como objetivo traducir las trescientas cinco historias asociadas con los cuatrocientos veintitrés versos del Dhammapada, la obra más popular de las escrituras buddhistas en la literatura pali, y de esta manera, complementar la traducción del pali al español realizada por el Venerable Nandisena de los versos y comentario de los mismos, publicada por Dhammodaya Ediciones en 2008 (primera edición).

Las trescientas cinco historias se encuentran en el antiguo comentario llamado Dhammapadaṭṭhakathā atribuido al Venerable Buddhaghosa, quien vivió en el siglo quinto de esta era común. Este comentario consta de dos volúmenes en la edición del Sexto Concilio, aproximadamente, mil páginas impresas en pali, alfabeto birmano.

Para mayor información sobre este proyecto hemos creado cuatro pestañas, Información, Descripción, Esquema, Patrocinadores, donde se encuentra información detallada sobre este proyecto.

  • Objetivo: Traducción del pali al español de las 305 historias del Dhammapada.

  • Código del proyecto: DH01

  • Fecha de comienzo: Jueves, 5 de octubre, 2017. Este día (hora a determinar) el IEBH ofrecerá una video conferencia para explicar sobre este proyecto y se presentará el equipo de traductores y editores.

  • Fecha estimada de terminación: Finales de 2021 a 2025 (entre 3 y 5 años)

  • Director del proyectoVenerable Nandisena

  • Equipo de traductores y editoresWinston Velazco – Alina Morales Troncoso  – Lucía Delcompare Narváez

  • Asistentes del proyecto: Francisco Violante González (Sangharakkhita) y Lourdes Estrada Terrés

  • Página web: Se construirá una página web exclusiva para este proyecto en este dominio del IEBH donde se publicarán noticias, información acerca del progreso del proyecto, cómo convertirse en patrocinador del proyecto, historias traducidas, comentarios, sugerencias, etc.

  • Patrocinadores: Más información en la pestaña “Patrocinadores”.  

  • Derechos de autor: Los derechos de autor del conjunto de las historias traducidas pertenecerá al Instituto de Estudios Buddhistas Hispano. Cada historia individual publicada en esta página y en Buddhispano tendrá una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas (CC BY-NC-ND).

  • Publicación electrónica: Cada historia del Dhammapada se publicará en formato PDF a medida que ésta haya sido traducida. Posteriormente se publicará un libro electrónico con todas las historias del Dhammapada.

  • Publicación impresa: Después de terminado el proyecto y de su publicación electrónica se buscarán los medios necesarios para la publicación en libro impreso.

CapítuloNombreVersosHistorias
IVersos Gemelos1-2014
IILa Vigilancia21-329
IIILa Mente33-439
IVFlores44-5912
VEl Necio60-7515
VIEl Sabio76-8911
VIIEl Arahant90-9910
VIIIMiles100-11514
IXEl Mal116-12812
XEl Castigo129-14511
XILa Vejez146-1569
XIIUno Mismo157-16610
XIIIEl Mundo167-17811
XIVEl Buddha179-1969
XVLa Felicidad197-2088
XVIEl Afecto209-2209
XVIILa Ira221-2348
XVIIILas Impurezas235-25512
XIXEl Justo256-27210
XXEl Sendero273-28912
XXIMiscelánea290-3059
XXIIEl Infierno306-3199
XXIIIEl Elefante320-3338
XXIVEl Deseo334-35912
XXVEl Bhikkhu360-38212
XXVIEl Brahmán383-42340
TOTAL423305

No obstante que ni el director de este proyecto, Venerable Nandisena, ni el grupo de traductores y editores, cobrarán por su trabajo, los donativos obtenidos para este proyecto se utilizarán para impulsar el Departamento de Traducciones del IEBH y para continuar con la formación de traductores calificados. Por lo tanto, hemos diseñado dos modalidades de patrocinio que se detallan a continuación.