Aleix Ruiz Falqués

El Instituto de Estudios Buddhistas Hispano (IEBH) cuenta con instructores calificados, laicos y monásticos, capaces de guiarlo paso a paso en el aprendizaje de la enseñanza del Buddha.

Aleix Ruiz Falqués

Aleix Ruiz Falqués
(St. Feliu de Codines, Barcelona, 1982)
arfalques@cantab.net
www.kabbasetu.com

Del 1998 al 2000 estudió el Bachillerato de letras en el Instituto Pompeu Fabra de Martorell (Barcelona), siguiendo la especialidad de letras puras, debido a su interés por las letras clásicas, sobretodo el griego.

Prosiguió con sus estudios universitarios cursando la licenciatura en Filología Clásica por la Universidad de Barcelona (2000–2005).

Debido a su interés por la poesía sánscrita de Kalidasa y otros poetas, en 2006 se trasladó a Pune, India, para estudiar una maestría en sánscrito y pali (MA Sanskrit and Pali) en la Universidad de Pune (hoy Savitribai Phule Pune University), donde se graduó en 2008.

En 2008 prosiguió sus estudios con un segundo postgrado, Máster en Lenguas y Culturas de la Antigüedad, en su alma mater, la Universidad de Barcelona. Durante su trabajo de tesina sobre el Parāyanavagga del Suttanipāta conoció al indólogo y tibetólogo danés Ole Holten Pind, quien le guió en sus posteriores estudios de pali, especialmente sobre gramática tradicional.

En el 2010 obtuvo una beca de la Caixa para estudiar al extranjero y en 2011 fue admitido al programa de doctorado de la Universidad de Cambridge en el Reino Unido, con un proyecto de tesis centrado en el Suttaniddesa de Saddhammajotipāla (Pagan, s. XV) un comentario erudito a la gramática pali clásica llamada Kaccāyana. La tesis incluye un estudio sobre el papel del estudio de la gramática en la tradición buddhista birmana y una edición con traducción y notas del tratado sobre compuestos del Suttaniddesa.

Entregó su tesis en 2015 y se incorporó como editor en el Dhammachai Tipiṭaka Project en Pathum Thani, Bangkok, donde trabajó junto al Dr. Yukio Yamanaka en la nueva edición crítica del Dīgha Nikāya.

En 2017 se traslada a Udupi, Karnátaka, durante un año, en el que colabora, a distancia, en un proyecto sobre literatura científica en el sur de Asia, en este caso literatura gramatical, con sede en la Singapore University of Technology and Design, Singapur.

En 2018 se une al equipo académico de la Shan State Buddhist University, Tanggyi, Myanmar, en función de lector en pali y jefe del departamento de pali y lenguas. Allí imparte la enseñanza del pali y dirige trabajos de investigación a nivel de máster y doctorado. También colabora con el Department of Pali and Buddhist Studies de la Savitribai Phule Pune University, bajo la tutela de su maestro el Profesor Mahesh A. Deokar.

Sus publicaciones incluyen principalmente estudios sobre gramática pali tradicional, y estudios sobre poesía pali (e.g. “Verses of a Dying Arahant,” Journal of the Pali Text Society, XXXIII). En estos momentos prepara la primera edición crítica del Mukhamattasāra de Guṇasāgara Mahā Thera (Pagan, s. XIII). También ha traducido obras del sánscrito y del pali al catalán y al español. En 2019 apareció su traducción del Panchatantra al catalán y su traducción, junto a Abraham Vélez de Cea y Ricardo Guerrero Diáñez, de los suttas escogidos por Bhikkhu Bodhi en el libro En palabras del Buddha, (Kairos, Barcelona, 2019). Actualmente tiene en preparación una traducción del Mahāparinibbānasutta con el comentario de Buddhaghosa, además de otros proyectos.